伊莉討論區

標題: 霹靂英雄戰紀之刀說異數 台語 VS 國語。[更新:本週奇蹟克服語音] [打印本頁]

作者: kkxxx    時間: 2019-1-24 11:36 AM     標題: 霹靂英雄戰紀之刀說異數 台語 VS 國語。[更新:本週奇蹟克服語音]

本帖最後由 kkxxx 於 2019-2-3 04:10 AM 編輯

霹靂英雄戰紀之刀說異數超期待的。。。
也知道台語配音應該會不適應。

但說真的沒想到真的完全適應不來啊!根本是戲說台灣啊!看完第一片。。。
決定第二片用國配試試看~~~沒想到意外地還可以。當作看古裝連續劇好像沒啥問題。
至少克服了先入為主的問題。

台配:
老大,素還真失去了斯文先天人的感覺!
秦假仙,天啊,妖道角又有點可愛的配音。。。完全不適應。

還在努力適應中。。。XD

更新:
可以自己的配音自己救嗎?這配音真的超爛的。我很努力地想讓自己融入。但是配音跟畫面明顯兜不起來啊!
國語版的就像古裝布袋戲大陸劇。。。感覺還沒那麼糟糕啊!
到底怎麼回事啊!

現在一週的看片前已經高達 550元了啊!

2019.02.03 更新:
本週,看了3, 4集,不知道為什麼。。。我竟然已經可以駕馭。
啊~~~這是甚麼神奇魔法。連最不習慣的秦假仙我竟然也能入戲了。
是不是我被同化了啊!竟然開始慢慢習慣這種台語配音!



作者: simon529    時間: 2019-1-24 06:43 PM

這種口白,我不行!真的這一代的閩南語也太差了吧!
作者: s8923048    時間: 2019-1-24 09:29 PM

之前布袋戲都是聽台語   這次台語的聽的真不習慣  聽國語試看看

這次台語配音好像是在看 大陸劇或韓劇 的台語版 沒辦法融入其中
作者: sdi426    時間: 2019-1-24 09:50 PM

感覺台語配的真不好
反而國語配的比較好
國語版聽起來就像在看大陸電視劇
台語版感覺四不像,台語中還夾雜國語真的聽起來很差。
作者: cloud731216    時間: 2019-1-24 10:51 PM

何止爛透了,根本就是要倒閉的程度,第一集第一幕素還真的配音一聽到,氣得立即關閉撥放器,現在是怎麼樣,連個配音都做得那麼差勁,比起東離劍遊記的日本配音都比不上,還不如看以前舊版的還比較有氣氛,霹靂真的不行了~真的一代不如一代
作者: kkxxx    時間: 2019-1-24 11:20 PM

哀~~~~ 可以求神人幫忙重新配音嗎?
還是乾脆大家發起自己的配音自己救!搞不好大家集思廣益的配音還比較猛啊!

這種配音完全沒入係啊!就算是戲說台灣配音感覺也不會那麼糟糕。
到底霹靂自怎麼把關的啊?

太慘!
作者: everu004    時間: 2019-1-25 10:24 PM

本來還很期待看的,但看到大家的評論,害我打了退堂鼓,深怕一看,把我多年的感覺給打壞了.
陷入兩難,還是先看國語版的好了
作者: cody9011014    時間: 2019-1-25 11:04 PM

台語的有些不適應,因為原音已經聽太久了,腦海有揮之不去的舊聲音,但劇情又是滿滿的回憶,想當時看異數的時候我才國中而已,好久以前了
作者: ieting2001    時間: 2019-1-25 11:28 PM

動作真的很到位。但是配音我真的好不行。可惜一檔高水準的戲。
作者: b5199a99    時間: 2019-1-26 01:42 AM

看完刀的異數 覺得 霹靂魔鋒變好看了 聲音跟動作比較有到位

作者: opp999    時間: 2019-1-26 02:35 AM

台語配音根本不搭!!難得拍攝手法拍得像電影,卻敗在配音~
第二集轉看國語配音,稍微可以接受~就當在看連續劇QQ
作者: h1j41j41j4    時間: 2019-1-26 03:30 AM

個人覺得這配音雖然不習慣,但也算中規中矩的演完,

比較懷疑的也是霹靂本身的把關,這樣的配音如果是官方認可的就可能不是要迎合老戲迷的口味,

但也不排除是根本沒在把關,就像正劇現在的品質一樣,

不過看了兩集個人覺得女性用女生配音還是比較好聽,雖然語氣節奏還不太習慣,

但聽起來比較自然,吵架嗆聲等等比較情緒化的台詞聽起來比較爽快。
作者: ggcho2    時間: 2019-1-26 01:09 PM

說爛的人也太誇張了  到底是什麼自信讓你有資格說人家爛
不習慣而已 除了口白有進步空間 其他部分都算不錯  
  
作者: lv080564    時間: 2019-1-26 01:17 PM

聽說 台詞跟當年一樣,若是如此!把當年的配音,剪配新拍的,是否比現在配音更容易進入角色呢?
作者: brook2006s    時間: 2019-1-26 04:06 PM

這種口白,像是戲說台灣!真的這一代的台語真的太差太差了,完全無法接受希望台語要向黃大一樣的程度。
作者: landyman    時間: 2019-1-26 07:57 PM

台語口白不太標準
聲音與本劇人物完全沒連結也沒關係
最不能忍受的是
人物聲音的辨識度很低
沒看著螢幕
還不知道是誰在講話
這很辛苦

作者: pinholejerry    時間: 2019-1-26 09:09 PM

台語版的混音怪怪的, 感覺聲音在很前面而不是在人物身上
我也不太會形容~就是混音時, 有些聲音會在前, 有些在後...是有深淺度的
口白的抑揚頓挫忚完全不行
作者: issgirl    時間: 2019-1-27 01:20 AM

雖然說青菜籮蔔各有所好, 但那種配音與角色的認知辨識度真的兜不起來, 如果不看畫面, 光聽聲音
真的是無法將兩種連結起來, 布袋戲所謂聲音表情不就是黃家一向所自豪的強項嗎? 早期光聽黃俊雄的布袋戲錄音帶就覺得很有畫面感, 反觀現在的配音到底是什麼哇擱! 一個自豪國際水準的戲劇不該是這種實驗性的玩法啊!
作者: zhunying    時間: 2019-1-27 11:03 AM

配音完全沒到位跟東離遊紀是同一批人,我懷疑是不是請大陸人配音,感覺真的很差
作者: magic199    時間: 2019-1-27 11:39 AM

口白配音有些地方會聽不出來,以前是劇中角色台詞,這點還需有進步空間
作者: 892409    時間: 2019-1-30 09:59 AM

本帖最後由 892409 於 2019-1-30 10:02 AM 編輯

這......口白.......好像在看8點檔所以布布準備走8點檔路線!!?
作者: 時常    時間: 2019-1-31 11:22 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: daniel540120    時間: 2019-1-31 11:54 PM

看布袋戲主要是聽台語配音,
但是刀說異數的台語配音,
實在不敢恭維,讓人繼續看下去的勁都沒了.
作者: greenray    時間: 2019-2-1 06:01 AM

本帖最後由 greenray 於 2019-2-1 12:09 AM 編輯

每個人感受不同,這是以我個人感覺來談論,
所以意見不同者,可以互相聊聊OK,
但別來說服我,我也不想說服其它人.

中配雖然比較好但像是中國戲劇,
又不是在看中國戲劇故無法接受,
而選擇台語配音收看.

台語配音缺點部份:
1.
角色的聲音與形象搭不上,
我就是在講老素,只能用有夠糟糕來形容,
其它角色至少最差還可以勉強搭的上.

2.
台語夾雜著一些中文,
這點真的不好,蠻多角色都有.

台語配音優點部份:
1.
我個人並不執著於一個人配多角色,
使用多位配音員,也是不錯的另一種選擇,
也會出現更多種的聲音路線的可能性.

2.
配音員努力認真配台語的部份,
對啦... 我就是在講老秦你,
雖然聲音很不習慣,也能搭的上角色形象,
主要語調、語氣的部份,
配音員似乎有下功夫研究過原版老秦,
聽起來是有點原版的韻味.








作者: max8630    時間: 2019-2-2 07:06 PM

一個是專業罐頭音
一個是缺乏漢學基礎
缺少陰陽頓挫的念稿員
真的把布袋戲演成布袋戲了
作者: jane61620    時間: 2019-2-2 08:05 PM

可以請問一下有什麼軟體
可以自己剪輯配音呢
真的聽了蠻不習慣的
哈哈哈想自己配來看看
作者: dknyd72126    時間: 2019-2-2 08:16 PM

配音太國語了  聽的很不習慣   都快看不下去了
作者: abin74935    時間: 2019-2-2 10:04 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: b2534799    時間: 2019-2-2 10:48 PM

試看了一小段.台語配音真的很爛
糟到不行.難以形容
國語配音.說真的比台配好
就當是看連續劇般的配音.雖不滿意但還可以接受的程度
大概就只有重拍後的人偶畫面變好了是唯一最好的一點
作者: stand555048    時間: 2019-2-3 01:07 AM

其網路上很多素人都配的很好,不論是論壇還是臉書都曾看過程度不錯的,與其要找那些鱉腳的台語配音,不如上網找配音高手大大們...
作者: j079    時間: 2019-2-3 02:47 AM

看了3 4集後已能漸漸習慣 習慣是很可怕的事啊XD
劇情旁白與人物角色 如果能再多點情感注入 如日本動漫那樣
我想 大家日後應該就會習慣了
畢竟開闢新疆土不容易啊
作者: lean0919    時間: 2019-2-3 09:49 AM

所以這是另一部新的作品囉
我還以為是霹靂魔封什麼時候結束了
作者: dukyo41    時間: 2019-2-3 12:13 PM

lean0919 發表於 2019-2-3 09:49 AM
所以這是另一部新的作品囉
我還以為是霹靂魔封什麼時候結束了

你沒有再做功課喔
人家在官網就有說是重編霹靂異數的劇情
而且整個戲偶重新製作
有版權問題的角色,另外製作新角色來代
替,所以才有南宮取代替黑白郎君南宮恨
這一個橋段存在,所以不是什麼霹靂魔封
結束後變成新的劇情
就連早期的葉小釵傳奇也曾被誤會,不過
葉小釵傳奇其實是霹靂本傳的延申,本傳
並沒有結束。
作者: stand555048    時間: 2019-2-4 04:50 PM

我昨天拿了台語版的和國語版的比對,突然發現是同一個人配雙聲道...難怪會爛...
八面狼姬是最明顯的!!!
作者: wang0910    時間: 2019-2-4 09:44 PM

我看了一下刀說異數,總感覺好像沒溶入感情,似乎沒帶出,生旦淨丑的角色特質,也有可能配音的關係,長期都習慣黃大的配音,換了新一代總覺得無法習慣!
作者: AK47M4A1S    時間: 2019-2-6 10:42 PM

希望黃大可以考慮一下,"用剪輯的方式重新配音"
例如"黑白郎君"改成"南宮取"用剪輯的方式重新配
現在很多部分也是這樣,出一個黃大版本會好聽一點
作者: harry8655655    時間: 2019-2-7 03:04 PM

我去中國網站找到普通話版,感覺比臺語版更能接受 XD
作者: h107699    時間: 2019-2-8 11:28 AM

霹靂的配音第一還是黃大的台語版,東離的日語也很OK,刀說異數的話反而是國語比外配台語還OK~~~
作者: 892409    時間: 2019-2-8 04:29 PM

有8點檔地FU.........可能準備進軍8點檔唄
作者: aacdking    時間: 2019-2-8 05:30 PM

依發貼大大的心得來看的話,人的忍耐力是可以被訓練的...不過我還是不習慣這樣子的台語口白,更不用說是國語..可能還要再被訓練一陣子
作者: J'avo    時間: 2019-2-9 10:17 PM

刀說異數第一集看沒幾分鐘就丟入資源回收筒
因為看布袋戲就是要聽那種"口音" 忠於黃文擇
作者: y0926131741    時間: 2019-2-10 09:05 PM

剛看第一集  突然覺得秦假仙的配音挺有趣的  我聽到笑了
作者: 一KAZE一    時間: 2019-2-11 10:12 AM

本帖最後由 一KAZE一 於 2019-2-11 10:17 AM 編輯

我感覺 還OK給(社會新鮮人一些機會) 也給舊文化一些新血
這樣文化才會有新機會
作者: damaquaky    時間: 2019-2-11 05:38 PM

其實就是個回憶而已,動作到位通常都是戲迷最想看的。
口白的部分,就只能看能不能習慣而已,如果真的不能習慣,說坦白的就只能放棄而已。


作者: ddrtddrt    時間: 2019-2-11 06:21 PM

對我來說,外包配音不是差勁。

真要說檢討有兩個點:

1.辨識度
這個配音員的聲線似乎太薄從而導致聲音難以做出變化。

2.文讀音與白讀音
配音員聽起來台語似乎不太輪轉,有的音用國語硬翻成台語。

剩下的我沒太大的意見,因為我知道一來不是老黃配的,二來我也聽到小黃的聲音已經慢慢進步了。

要苛求跟以前一模一樣的朋友們,最好建議別活在自己的時代,黃董再強也會老,真的這麼不滿就自己配好了,但是別叫我跟你一樣要求人家就做不到的事,比方坐時光機去看霹靂異數。
作者: brook2006s    時間: 2019-2-13 02:16 PM


ddrtddrt 戲說台灣就差嗎?但是至少在這段空檔人家黃匯峰也慢慢有所成長!
........................
應該說台灣目前河洛語戲劇演員不合格  說的對白沒有一句達標
作者: alnan    時間: 2019-2-13 02:21 PM

個人覺得八音才子可以去找龍介仙談談,要不要當他的接班人~
作者: h107699    時間: 2019-2-13 06:57 PM

怎麼聽都無法習慣非黃大配音的霹靂布袋戲啊,國語版還勉強接受,至少國語版片頭曲比台語版還好聽,為啥台語版不是劉昱賢唱啊,比較有氣勢!!!
作者: joke9999    時間: 2019-2-14 04:09 AM

本帖最後由 joke9999 於 2019-2-14 04:10 AM 編輯

聽了新版的配音,沒有早期看片熱血沸騰的感覺,與其這樣我個人覺得不如讓黃匯峰獨自一人挑大樑全部都給他配好了,反正黃文澤早晚要把配音的工作交給他不如現在就開始適應他的聲音也是一個不錯的選擇。
作者: mountion    時間: 2019-2-14 11:14 AM

其實不少台配人員還是可以,我覺得同日配一樣用上一整個專業配音團隊就算頂不上黃大也不差了
這次的台配不行,連天宇,神魔,域界都比這檔好太多

(東離看日配刀說看國配,現在正在逼自己看刀說台配中為了尊重布布催眠自我....)
作者: lai-aron    時間: 2019-2-15 10:36 PM

這配音根本是沒在篩選,不論是音調咬字發音情感的溶入還有常念錯,完全無法接受
作者: seed4628    時間: 2019-2-16 09:21 AM

改變配音,或許也要是大家習慣未來的配音不會是黃老大的聲音時,之前也有出現國語的配音了;為了陸方的語言習慣,還有電影版時也有其他語言的改配,只是我們都習慣了黃老大的聲音,所以怎麼聽都不習慣,雖然不知道黃老大會配音到什麼時候,但會有一天霹靂的配音可能不會是由黃老大配音時,大家不妨先試著聽聽也無妨.
作者: rygar    時間: 2019-2-16 10:56 AM

真的很奇蹟的克服了語音
附近三家超商也是片子賣完
剛好外出到市區順便買到片子
不過霹靂今年一月的營業收入衰退了很多
可能很多人放棄了正劇而改看刀說異數
霹靂應該要考慮劇情重啟
作者: haleyc    時間: 2019-2-17 12:25 AM

台配聽到要吐血.難道是找剛學台語的人來一句一句念的嗎?很不尊重戲迷.
作者: babybaby6210    時間: 2019-2-18 09:30 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: skimmiks    時間: 2019-2-18 09:56 AM

真的有點變了,台語怎變成這樣,希望可以加強
聽國語還比較好一些
作者: joanjan2003    時間: 2019-2-19 09:33 AM

黃文澤的配音,大家都喜歡與習慣,但總要有新人接棒霹靂的台語配音吧。我個人是蠻持開放心胸的。

說真的,從第一集聽台語版開始,我覺得還可以接受。

國語版,也有聽,另有風味。

小結,我沒預設立場,兩種版本,我都OK。
作者: mowa    時間: 2019-2-20 09:23 PM

國語還算可以啦,但是台語真的受限既有印象完全聽不下去!
話說東離的日語真的很讚啊!
作者: bibum586    時間: 2019-2-21 09:18 PM

唉  聲光動作效果都不錯  就是台語水準太差....
作者: threeeeee3    時間: 2019-2-22 11:03 AM

動作、特效都有創新
但是要更迅速緊湊才好
不然看起來有點慢動作 + 拖戲
至於台語配音....真的不太行阿
跟黃文擇剛接手配音時的水準差太多了
而且台語不太標準
音調與角色的特質搭不上
希望多加強囉~
作者: rygar    時間: 2019-2-22 12:39 PM

配音到目前為止都算還好
但是黃匯峰唸的旁白
聲音都還卡在喉嚨
作者: herofans    時間: 2019-2-23 11:52 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: paradise0328    時間: 2019-3-30 02:47 PM

那口條不行啊.沒有表現出人物特質.有些台語的發音用國語帶過.唸詩的時候就是直唸.沒Feel.配音沒看過以前的作品嗎?不是說要跟以前比.而是配音說台語的口條基本要有抑揚頓挫.希望他們會越來越好.霹靂就有現成的老師可以傳授.不過他們要發片應該也是很多人覺得OK才發片.但是對老戲迷的我來說他們還有進步的空間
作者: z9600x    時間: 2019-3-31 02:01 PM

細說台灣的台語還比這個外配的好吧
口氣口音不會那麼奇怪
真的有看過戲說台灣嗎
還是你本身的台語真的好到不行
這個外包的我無法接受 基本上不會去看
不想傷害我的耳朵
不想破壞對於過去霹靂的沒好回憶
作者: joanjan2003    時間: 2019-3-31 07:02 PM

我自己其實對於新人配台語,可以接受的。當然還可以改進。
國語,也OK。

總是代代要有新人出。
作者: tgg7715621    時間: 2019-6-15 09:21 PM

正港台灣 就要這種台語 還可以出個泰文 越南 印尼 緬甸文 題外話 個人如果要聽國語 感覺很怪 在看連續劇 就像韓劇 中文死翻譯 沒有笑話 韓劇起碼要請台語幽默大師 然後中文化 說不定韓劇 還能比較好看 第四台韓劇 沒有想看 死翻譯看太下去 感覺跟xx版簡體直接翻譯中文 就像文章複製 檢體轉繁體... 什麼人都會吧?!
作者: eexee    時間: 2020-4-5 03:52 PM

台語配音完全不行,先不論說好的傳承變外包,即便是外包,也要...顧一下品質吧...
作者: tp6vupu04    時間: 2020-4-5 08:06 PM

台語的真的看得蠻吃力的
超級不適應阿
作者: qp060209    時間: 2020-4-6 01:41 AM

我國台語都會各看一次
國語的接受度比較高
台語的話是慢慢的有比較熟悉了
作者: kfri001    時間: 2020-4-8 01:06 AM

本帖最後由 kfri001 於 2020-4-8 01:07 AM 編輯

最近才開始看刀說異數,聽到他的台語配音真的爛不忍賭啊
操著字正腔圓的國語腔講台語,說真的不看字幕還真的聽不懂在講什麼
我還特別去找了配音員資料,看起來每個都是專業的國語配音員
真是搞不懂,為什麼不找台語的配音員,找唱歌仔戲的都比這些人好
重點是配音指導還是黃文擇,怎麼會配到這麼不倫不類
真的是太可惜了這部刀說異數了





歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www13.eyny.com/) Powered by Discuz!